|
名作欣赏 ``Die Weiße Rose`` Inge Scholl
精彩片断:
Die kleine Stadt im Kochertal, in der wir unsere Kindertage verlebten, war wie von der Welt vergessen. Die einzige Verbindung mit dieser Welt war eine gelbe Postkutsche. Sie brachte die Bewohner in langer, rumpelnder Fahrt zur Bahnstation.
我们在考赫河谷的一个小城度过了童年时光,这个小城好像是被世界遗忘了.一辆黄色的邮政马车是通向这个世界唯一的联系.邮政马车悠悠的咕隆隆的把小城的居民送到火车站.
``Jetzt ist Hitler an die Regierung gekommen.``Und das Radio und alle Zeitungen sagten, ``Mun wird alles besser werden in Deutschland.``Das machete einen großen Eindruck auf uns, und wir hören begeistert zu , wenn man in der Schule oder auf der Straße davon sprach. Denn unsere Heimat liebten wir sehr, die Wälder, den Fluss, die Weinberge, und die duftenden Äpfel riechen, wenn wir an unsere heimat dachten. Wir liebten unser Vaterland und kommen kaum sagen,warum.
"现在希特勒开始执政了"所有的报纸和广播都说:"现在德国的一切将变得更美好."这些给了我们很深的印象,当人们在学校里或者马路上谈论这些的时候,我们都很激动地听着.因为我们热爱我们的家乡,森林,河流,葡萄园,爱自由美丽的大自然.每当我们想起家乡,就能嗅到青草,土地和清香的苹果.我们爱我们的祖国,我们几乎不能说出是为什么.
So war es kein Wunder, dass wir alle , Hans und Sophie und wir anderen , in die Hitlerjugend eintraten. Wir glaubten Hitler wollte diesem Vaterland zu Glück und Erfolg helfen und dafür sorgen, dass jeder Arteit und Brot hatte. Mensch . Wir fanden das gut, und was immer wir dazu tun konnten, wollten sir tun .``Glaubt ihnen nicht.``sagte Vater, aber Vaters Wörte halfen nichts und er konnte uns nicht zurückhalten. Unsere Begeisterung war zu groß.
因此这一点也不奇怪,我们大家,汉斯,索菲和我们其他人都加入了希特勒青年团。我们相信希特勒想要帮助祖国获得幸福和成就,设法让人人都有工作和面包。我们认为这很好,并愿意做我们一直为之努力的一切事情。“别相信他们”父亲说。但是父亲的话对我们没有起任何作用,没有能阻拦我们.我们狂热之极.
Hans war Fähnleinführer geworden. Er hatte viele schöne Leider gesammelt, und seine Jungen hörten es gerne , wenn er yu Gitarre sang. Es waren nicht nur die Lieder von der Hitlerjugend , sondern auch Volkslieder aus russisches oder norwegisches Lied in seiner dunklen Schönheit. Was erzählte es einem nicht von der Menschen und ihrer Heimat. ``Die Lieder sind verboten.``hatten die höheren Führer gesagt. Und als er darüber lachte, hatten sie ihm mit Strafen gedroht. Warum sollte er diese Leider , die so schön waren , nicht singen! Nur weil sie von anderen Völkern waren? Er konnte es nicht verstehen, es bedrückte ihn, und seine Unbekümmertheit verließ ihn.
汉斯当了小队长.他搜集了很多很好听的歌曲,他队里的青年团员们很爱听他用吉他弹唱.不仅唱希特勒青年团的歌曲,也唱很多其他国家的民歌.俄罗斯的歌,挪威的歌,其深沉的美听起来多么美妙啊.这些歌向人们讲述的不就是那里人们的思想和他们的祖国吗."这些歌是被禁止的."他的上级说.当他对此付之一笑时,他们就用处罚威胁他.这些歌是那么优美,为什么不让他唱?就因为是其他民族的歌吗!对此他不能理解,心情受到压抑,他不再无忧无虑.
``Weiß denn der Führer etwas von den Konyentrationslagern?``fragen sier den Vater. ``Sollte er es nicht wissen ,da sie nun schon viele Jahre existieren und seine Freunde sie eingerichter haben?``antwortete der Vater. In uns erwachte nun ein Gefühl der Angst . Es war , als lebten wir in einem schönen und reinen Haus, in dessen Keller es böse und unheimliche Dinge gab. Der Zweifel nahm langsam von uns Besitz. Die Angst wurde zu einer grenzenlosen Unsicherheit. Wir wollten mehr wissen.
"元首知道集中营的事情吗?"我们问爸爸."集中营已经存在许多年了,他的朋友建立了这些集中营,难道他能不知道吗?"爸爸回答.这时,我们心中产生了恐惧.就像我们生活在一个美丽纯洁的房子里,而这所房子的地下室却有着可恶的令人毛骨悚然的东西.我们心中逐渐产生了怀疑,恐惧变成了极度的不安.我们想知道的更多.
Hans wollte Arzt werden . Als der Krieg ausbrach, studierte er bereits in München.Dann wurde er zu einer Sanitätskompagnie eingezogen, und wenig später machte er als Sanitäter den Frankreichsfeldzug mit. Hans litt an diesem Leben. Es war schwer für ihn, dass er in einem Staat leben musste, wo Unfreiheit und Lüge das Normale waren.
汉斯本想当医生.战争爆发时,他已经在慕尼黑上大学.之后,他被征兵进了医疗救护队,稍后,他作为卫生兵参加了法国战役.汉斯忍受着这种生活.他不得不生活在一个视谎言和没有自由为正常的国家里,这对于他来说是很难的.
Es gibt wenig Menshen, die so ruhig und trozdem so heiter waren wie Alex. Er sah die Welt mit Augen voll von Phantasie. Schön fand er sie, und er freute sich über sie und fragte und rechnete nicht viel nach . Genau so wie er nahm , gab er auch. Er konnte schenken wie ein König. Aber nanchmal gab es hinter dieser Fröhlichkeit noch etwas anderes , ein Fragen, ein Suchen ,ja , einen tiefen Ernst.
像亚力克斯这样文静,但是又开朗的人很少.他用充满幻想的眼睛看这个世界.他觉着这个世界是美好的,为它而高兴.他提出问题,但是不怎么追问.正如他获取那样,他也给与.他可以像一个国王那样赠与.但是,在这种喜悦的后面,还有其他的东西,一种疑问,一种寻觅.是的,还有一种非常严肃的态度.
Die Mutter stand immer noch und bügelte. Vorsichtig fuhr sie mit dem Eisen über Sophies Bluse. Nun war sie also auch so weit, ihre Kleine. Ein Strom von Hoffnung rann durch das Herz der Mutter, und ihre Gedanken wanderten weiter , von einem Kind zum anderen. Der jüngste war in Russland .Was er wohl jetzt im Augenblick tat? Wenn nur der Krieg erst zu Ende wäre und sie alle wieder um den Tisch versammelt wären. Sie kniete am Boden und machte den Koffer zu. ``Sie sind in Gottes Hand``, sagte sie und räumte auf. Dazu sang sie leise , und plötzlich merkete sie , dass es das alte Leid war``Breit aus die Flügel beide....``Damit hatte sie oft ihre Kinder in den Schlaf gesungen.
妈妈还站在那里熨衣服.她用熨斗小心的熨烫着索菲的衬衣.现在她的小女儿索菲也要远行了.母亲的心中涌起希望,她思绪绵绵,从一个孩子想到另一个孩子.最小的儿子在俄国.他现在在做什么呢?要是战争结束该多好啊,孩子们又可以围坐在桌边改多好啊.妈妈跪在地上,盖上提箱.她说:"他们都托付给你了上帝"他边收拾着东西变小声唱起来.忽然她发觉她唱的是那首老歌"张开翅膀..."以前,她经常唱着这首歌伴孩子们入睡.
``Aber ist es nicht ein Unsinn``fragte da plötzlich Alex,``dass wir daheim in unseren Zimmern sitzen und lernen , wie Menschen wieder geheilt werden ? Der Staat treibt ja tägich zahllose junge Menschenleben in den Tod. Worauf warten wier eigentlich?Bis eines Tages der Krieg zu Ende ist? Dann werden alle Völker uns fragen, warum wir eine solche Regierung ohne Widerstand ausgehalten haben.``
这时亚力克斯忽然问道:"可是,这个国家每天把无数的年轻生命推向死亡,而我们却坐在屋子里学习如何再把人们救治好,这不是一件荒唐的事情吗?我们到底在等待什么?直到有一天战争结束吗?到那时,各国的人民都会问我们,为什么忍受了这样一个政府却毫无抵抗."
``Flugblätter der Weißen Rose``,stande darüber geschrieben. Sophies Augen lasen weiter ,``....wenn jeder wartet , bis der andere anfängt....jeder Einzelne muss dagegen kämpfen , so biel er kann ...Widerstand ,bevor es zu spät ist .....Das Weiterlaufen von dieser Kriegsmaschine muss aufhören ,bevor auch die letzten Städte kaputt sind ,bevor die letzte Jugend verblutet ist....``Sophie kammen diese Worte merkwürdig bekannt vor .Ein Verdacht erhob sich in ihr und griff mit eiskalter Hand nach Ihrem Herzen. War Hans Bemerkung von dem Vervielfältigungsapparat mehr als ein nur hingesprochenes Wort? Aber nein, nie und nie!
上面写着"白玫瑰传单",索菲继续读着:"...如果每个人都等待着,直到别人开始...每个人都要尽其所能进行反抗斗争...抵抗,在未晚之时...在最后一些城市给毁坏之前,在最后一批年轻人的血流尽之前,这架战争机器必须停止运转...."索菲觉着这些话很熟悉.她心中泛起了怀疑,像有一只冰凉的手揪住了她的心.难道汉斯提到的油印机的事不只是说说而已?不,绝对不是这样,不!
Die letzten Seiten der Zeitungen waren bedechkt mit den Todesannoncen der Gefallenen ,mit den eisernen Kreuzen .Die Yeitungen sahen aus wie Friedhöfe.Sie brachten kein Wort über die junge Frau , die nach dem Fliegerangriff mit ihrem toten Kind in einem Koffer durch die Stadt hin und herlief und einen Friedhof suchte ,um es zu begraben.Und sie hören nicht die klopfenden Herzen ,nicht den stummen Schrei ,der durch ganz Deutschland ging, unser armes, liebes ,berdunkeltes Vaterland.
报纸的最后几版都登载着戴铁十字勋章的阵亡者消息.报纸看起来像墓地一样.他们只字不提一名年轻的妇女的事情,空袭之后她提着装者她死去孩子的提箱满城奔跑,去寻找一块可以埋葬她孩子的墓地.他们听不到跳动的心声,听不到无声的呐喊,这声音却传遍了整个德国,我们可怜的,亲爱的,乌云蔽日的祖国.
Dann kam der letzte Morgen. Hans sagte dem Zellengenossen vieles, was dieser an die Eltern und Freunde weitergeben sollte. Dann gab er ihm die Hand``Wir wollen und jetzt verabschieden , solange wir noch allein sind.``Daruf drehte er sich stumm zur Wand und schrieb etwas an die weiße Gefängnismauer. Eine große Stille war in der Zelle. Kaum hatte er den Bleistift aus der Hand gelegt, hörte man die Schlüssel und die Wachtmeister kamen, legten ihm Fesseln an und führten ihn zum Prozess. Zurück blieben die Worte an der weißen Wand ``Freiheit``.
最后一天的早晨到了.汉斯对一位狱友讲了很多要他转告父母和朋友的话.而后他握着手和他告别:"趁我们现在还是独处的时候,我们相互告别吧."说完,他默默的转向墙壁,在监狱的白墙上写着什么.牢房里非常安静.他刚把笔放下,就听到了钥匙声.看守来了,给他戴上了镣铐,带去了诉讼法庭.留在白墙上的话是"自由".
Dann legte sie sich hin und sprach mit leiser , ruhiger Stimme über ihren Tod .``So ein herrlicher, sonniger Tag, und ich soll gehen. Aber wie viele müssenheute sterben , we viel junges hoffnungsvolles Leben. Was bedeutet mein Tod , wenn Tausende von Menschen geweckt werden.``
然后,她躺下,轻轻的用平静的声音说着她的死.:"多美好,晴朗的日子啊.我必须要走了.但是多少人今天本不该死去,那些是年轻而充满希望的生命啊.如果千万的人能够被唤醒,我的死将会多么的有意义." |